Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: incoming mail
By letter dated 10 June 2008, recorded as
incoming mail
the same day, the Italian authorities stated that if the company were to decide to take part in the tender recently announced a new business...

Pismem z dnia 10 czerwca 2008 r., zarejestrowanym w tym samym dniu, władze włoskie oświadczyły, że jeśli dana spółka postanowi stanąć do nowego przetargu ostatnio ogłoszonego bez warunków, wówczas...
By letter dated 10 June 2008, recorded as
incoming mail
the same day, the Italian authorities stated that if the company were to decide to take part in the tender recently announced a new business plan would be presented.

Pismem z dnia 10 czerwca 2008 r., zarejestrowanym w tym samym dniu, władze włoskie oświadczyły, że jeśli dana spółka postanowi stanąć do nowego przetargu ostatnio ogłoszonego bez warunków, wówczas musi przedstawić nowy plan przemysłowy.

By letter dated 10 June 2008, recorded as
incoming mail
the same day, the Italian authorities provided a copy of the formal step cancelling the tender, which was dated 8 April 2008 [13].

Pismem z dnia 10 czerwca 2008 r., zarejestrowanym w tym samym dniu, władze włoskie przekazały kopię formalnego dokumentu z dnia 8 kwietnia 2008 r. o unieważnieniu przetargu [13].
By letter dated 10 June 2008, recorded as
incoming mail
the same day, the Italian authorities provided a copy of the formal step cancelling the tender, which was dated 8 April 2008 [13].

Pismem z dnia 10 czerwca 2008 r., zarejestrowanym w tym samym dniu, władze włoskie przekazały kopię formalnego dokumentu z dnia 8 kwietnia 2008 r. o unieważnieniu przetargu [13].

By letter dated 29 August 2003 (Loyola de Palacio
incoming mail
No 2805), the Belgian authorities submitted their comments on the initiation of the procedure.

W piśmie z dnia 29 sierpnia 2003 r. (nr GAB. Loyola de Palacio entrada nr 2805) władze belgijskie przedstawiły swoje uwagi w odniesieniu do wszczęcia tego postępowania.
By letter dated 29 August 2003 (Loyola de Palacio
incoming mail
No 2805), the Belgian authorities submitted their comments on the initiation of the procedure.

W piśmie z dnia 29 sierpnia 2003 r. (nr GAB. Loyola de Palacio entrada nr 2805) władze belgijskie przedstawiły swoje uwagi w odniesieniu do wszczęcia tego postępowania.

...from the Belgian authorities dated 29.8.2003, registered on 29.8.2003 (Loyola de Palacio cabinet
incoming mail
No 2805), p. 12.

Pismo władz belgijskich z dnia 29 sierpnia 2003 r., zarejestrowane w dniu 29 sierpnia 2003 r., pod numerem GAB. Loyola de Palacio Entrada nr 2805, str. 12.
Letter from the Belgian authorities dated 29.8.2003, registered on 29.8.2003 (Loyola de Palacio cabinet
incoming mail
No 2805), p. 12.

Pismo władz belgijskich z dnia 29 sierpnia 2003 r., zarejestrowane w dniu 29 sierpnia 2003 r., pod numerem GAB. Loyola de Palacio Entrada nr 2805, str. 12.

...from the Belgian authorities dated 29.8.2003, registered on 29.8.2003 (Loyola de Palacio cabinet
incoming mail
No 2805), p. 4.

Pismo władz belgijskich z dnia 29 sierpnia 2003 r. zarejestrowane w dniu 29 sierpnia 2003 r. pod numerem GAB. Loyola de Palacio Entrada nr 2805, str. 4.
Letter from the Belgian authorities dated 29.8.2003, registered on 29.8.2003 (Loyola de Palacio cabinet
incoming mail
No 2805), p. 4.

Pismo władz belgijskich z dnia 29 sierpnia 2003 r. zarejestrowane w dniu 29 sierpnia 2003 r. pod numerem GAB. Loyola de Palacio Entrada nr 2805, str. 4.

By letter of 15 October 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on the same day, and letter of 22 October 2004, registered by the Commission as incoming mail on 25 October 2004, Italy...

Pismem z dnia 15 października 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję w tym samym dniu, i pismem z dnia 22 października 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 25 października 2004 r., Włochy...
By letter of 15 October 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on the same day, and letter of 22 October 2004, registered by the Commission as incoming mail on 25 October 2004, Italy replied to the Commission letter of 12 October 2004.

Pismem z dnia 15 października 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję w tym samym dniu, i pismem z dnia 22 października 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 25 października 2004 r., Włochy odpowiedziały na wyżej wymienione pismo Komisji z dnia 12 października 2004 r.

...notified the investment by a letter dated 22 February 2007, and which the Commission registered as
incoming mail
on the same day.

Po spotkaniu władze Królestwa Niderlandów powiadomiły Komisję oficjalnie o inwestycji pismem z dnia 22 lutego 2007 r., które zostało zarejestrowane tego samego dnia.
Following this meeting, the Dutch authorities formally notified the investment by a letter dated 22 February 2007, and which the Commission registered as
incoming mail
on the same day.

Po spotkaniu władze Królestwa Niderlandów powiadomiły Komisję oficjalnie o inwestycji pismem z dnia 22 lutego 2007 r., które zostało zarejestrowane tego samego dnia.

...who wished to remain anonymous, by letter of 23 February 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on the same day.

pismem z dnia 23 lutego 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję w tym samym dniu, swoje uwagi przekazała zainteresowana osoba trzecia, która chciała pozostać anonimowa.
an interested third party, who wished to remain anonymous, by letter of 23 February 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on the same day.

pismem z dnia 23 lutego 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję w tym samym dniu, swoje uwagi przekazała zainteresowana osoba trzecia, która chciała pozostać anonimowa.

France, by letter of 20 February 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on the same day;

Francja – pismem z dnia 20 lutego 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję w tym samym dniu;
France, by letter of 20 February 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on the same day;

Francja – pismem z dnia 20 lutego 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję w tym samym dniu;

Letter dated 20.9.2004, registered by the Commission as
incoming mail
on 22.9.2004.

Pismo z dnia 20.9.2004, zarejestrowane w Komisji dnia 22.9.2004.
Letter dated 20.9.2004, registered by the Commission as
incoming mail
on 22.9.2004.

Pismo z dnia 20.9.2004, zarejestrowane w Komisji dnia 22.9.2004.

By letter of 1 July 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on 6 July 2004, the anonymous third party submitted additional information regarding the application of Law No 808/1985, which...

Pismem z dnia 1 lipca 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 6 lipca 2004 r., zainteresowana osoba trzecia dostarczyła dodatkowe informacje odnośnie do zastosowania ustawy nr 808/85, która...
By letter of 1 July 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on 6 July 2004, the anonymous third party submitted additional information regarding the application of Law No 808/1985, which is the approved aid scheme under which the six measures referred to in the first initiating decision were taken.

Pismem z dnia 1 lipca 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 6 lipca 2004 r., zainteresowana osoba trzecia dostarczyła dodatkowe informacje odnośnie do zastosowania ustawy nr 808/85, która ustanawia program pomocy zatwierdzony w sześciu przypadkach, których dotyczy w pierwsza decyzja o wszczęciu postępowania.

The Dutch authorities commented in a letter registered as
incoming mail
on 14 July 2008.

Władze Królestwa Niderlandów odpowiedziały pismem zarejestrowanym dnia 14 lipca 2008 r.
The Dutch authorities commented in a letter registered as
incoming mail
on 14 July 2008.

Władze Królestwa Niderlandów odpowiedziały pismem zarejestrowanym dnia 14 lipca 2008 r.

By letter of 20 September 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on 22 September 2004, the anonymous third party submitted additional information on Law No 808/1985 and its application...

Pismem z dnia 20 września 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 22 września 2004 r., zainteresowana osoba trzecia dostarczyła dodatkowe informacje odnośnie do ustawy nr 808/85 i jej...
By letter of 20 September 2004, registered by the Commission as
incoming mail
on 22 September 2004, the anonymous third party submitted additional information on Law No 808/1985 and its application to individual cases.

Pismem z dnia 20 września 2004 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 22 września 2004 r., zainteresowana osoba trzecia dostarczyła dodatkowe informacje odnośnie do ustawy nr 808/85 i jej zastosowania do przypadków indywidualnych.

On 15 May 2008, Italy was sent a request for information; Italy replied in a letter recorded as
incoming mail
on 10 June 2008.

Dnia 15 maja 2008 r. został wysłany wniosek o udzielenie informacji do Włoch, które odpowiedziały pismem zarejestrowanym dnia 10 czerwca 2008 r.
On 15 May 2008, Italy was sent a request for information; Italy replied in a letter recorded as
incoming mail
on 10 June 2008.

Dnia 15 maja 2008 r. został wysłany wniosek o udzielenie informacji do Włoch, które odpowiedziały pismem zarejestrowanym dnia 10 czerwca 2008 r.

The authorities submitted their observations by letter dated 20 June and registered as
incoming mail
on 24 June 2008.

Władze Królestwa Niderlandów odpowiedziały na nie pismem z dnia 20 czerwca, zarejestrowanym dnia 24 czerwca 2008 r.
The authorities submitted their observations by letter dated 20 June and registered as
incoming mail
on 24 June 2008.

Władze Królestwa Niderlandów odpowiedziały na nie pismem z dnia 20 czerwca, zarejestrowanym dnia 24 czerwca 2008 r.

By letter of 10 March 2005, registered by the Commission as
incoming mail
on 14 March 2005, Italy added information to its reply to the information injunction.

Pismem z dnia 10 marca 2005 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 14 marca 2005 r., Włochy przesłały uzupełnienie informacji przesłanych w odpowiedzi na wezwanie do udzielenia informacji.
By letter of 10 March 2005, registered by the Commission as
incoming mail
on 14 March 2005, Italy added information to its reply to the information injunction.

Pismem z dnia 10 marca 2005 r., zarejestrowanym przez Komisję dnia 14 marca 2005 r., Włochy przesłały uzupełnienie informacji przesłanych w odpowiedzi na wezwanie do udzielenia informacji.

By letter registered as
incoming mail
on 27 March 2008.

Pismem zarejestrowanym dnia 27 marca 2008 r.
By letter registered as
incoming mail
on 27 March 2008.

Pismem zarejestrowanym dnia 27 marca 2008 r.

By letter received on 16 April 2008, recorded as
incoming mail
on 17 April 2008, the Italian authorities informed the Commission that the tender for the mining concession had been cancelled.

Pismem, które wpłynęło dnia 16 kwietnia 2008 r. i zostało zarejestrowane dnia 17 kwietnia 2008 r., władze włoskie poinformowały Komisję, że przetarg na przyznanie koncesji na wydobywanie minerałów...
By letter received on 16 April 2008, recorded as
incoming mail
on 17 April 2008, the Italian authorities informed the Commission that the tender for the mining concession had been cancelled.

Pismem, które wpłynęło dnia 16 kwietnia 2008 r. i zostało zarejestrowane dnia 17 kwietnia 2008 r., władze włoskie poinformowały Komisję, że przetarg na przyznanie koncesji na wydobywanie minerałów został unieważniony.

By letter dated 16 April 2008, recorded as
incoming mail
on 17 April 2008, the Italian authorities informed the Commission that they intended to make a fresh call for tenders, without the condition...

Pismem z dnia 16 kwietnia 2008 r., zarejestrowanym dnia 17 kwietnia 2008 r., władze włoskie poinformowały Komisję o zamiarze ogłoszenia nowego przetargu, w którym jednak nie będzie warunku...
By letter dated 16 April 2008, recorded as
incoming mail
on 17 April 2008, the Italian authorities informed the Commission that they intended to make a fresh call for tenders, without the condition that all former employees of Nuova Mineraria Silius should be taken on (see recital 9).

Pismem z dnia 16 kwietnia 2008 r., zarejestrowanym dnia 17 kwietnia 2008 r., władze włoskie poinformowały Komisję o zamiarze ogłoszenia nowego przetargu, w którym jednak nie będzie warunku zatrudnienia wszystkich byłych pracowników NMS (zob. motyw 9 niniejszego uzasadnienia).

By letter registered as
incoming mail
on 1 April 2008, the Dutch authorities submitted their comments on the Commission’s decision to initiate the formal investigation procedure.

Pismem zarejestrowanym dnia 1 kwietnia 2008 r. władze Królestwa Niderlandów przekazały swoje uwagi na temat decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego.
By letter registered as
incoming mail
on 1 April 2008, the Dutch authorities submitted their comments on the Commission’s decision to initiate the formal investigation procedure.

Pismem zarejestrowanym dnia 1 kwietnia 2008 r. władze Królestwa Niderlandów przekazały swoje uwagi na temat decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich